------ 文章開始 ------
作者 wangwanwen (TripleW) 看板 StupidClown 標題 [大哭] 我再也不相信google翻譯了 !!!!!! 時間 Mon Oct 11 02:39:38 2010 ─────────────────────────────────────── 板工提醒:內容少於二十字 或 少於三行,會立刻砍文,並視情況劣退! wangwanwen:知道 ! ========================================================================== 最近學校來了一位日本教授,在教授夫婦在台灣的這幾天由敝人負責接待招呼他們。 他們真的是很親切溫和的一對夫婦,今天帶他們去台北一日遊也過得相當開心。 我真的相當相當喜歡他們,因此決定在他們回日本前寫一封信給他們。 為了以示用心,我不知道打哪來靈光一閃,決定中文打好信以後, 一句句打到google上翻譯成日文,然後再抄到信紙上這樣。 我真的很努力抄得很漂亮很漂亮很漂亮 ! 然後就在我已完成了三分之二後,又不知道打哪來的陰光一閃, 我決定將翻譯好的日文再度用google翻回中文看看 ...... ====================以下是盡量用最工整的中文文法寫的原始稿================= 親愛的教授與夫人: (實際上,我完全不懂日文。我使用Google翻譯,如果文法不正確,敬請見諒。) 首先,我想要先感謝您們耐心容忍我不好的英文能力。現在我真的相信媽媽說英文很重要 的事實了!我想我今後必須認真的每天讀語言了。(因為我每天都有很多事情要做,所以 總是把念書排在最後一位… 我的爸媽一定會感謝您們讓我有這樣的結論的,哈哈 ! ) 事實上,這是我第一次做接待的工作。這對我而言是相當特別而且非常好的經驗!真的很 高興認識您們,您們真的好親切。: ) 這幾天,每一次與您們見面總是讓我心情很好 ! 星期日的台北一日遊和您們一起當觀光客讓我有一個很美好的回憶 ! 希望下一次您們來 台灣旅遊時,我還能像這樣和您們一起探險;也希望下次如果我有機會到日本旅行,可以 去拜訪您們。 這次是您們第一次來台灣,雖然很可惜不是晴天,讓您們無法確實感受到台灣的美麗,但 是感謝神,至少沒有下雨。希望這次的台灣之行讓您們有個美好的回憶。 雖然我還有很多想說的,但是請原諒我照著不熟的文字一筆一畫的寫有些費時,就此停筆 。 祝您們身體健康,心情愉快。 ==================這是已經翻好並且抄得相當工整的google譯文==================== 最愛教授彼妻知子 : (際、私日本語理解。文法間違場合、私私 許、Google翻使用。) 、私最初忍耐、私下手英語能力容認感謝 思。今本私母非常事英語重要考!私慎重 言語的日思。 (私日 、、常最後校... ...私親、私結論 与感謝!) 際、受信作業行初。私非常、非常良 特別!本、本良。最近、私 私良分!台北日曜日日旅行、 本良思出私光!希望台旅行次回 、私好、一緒冒。、私日本旅 行機持、次回願、彼照行 。 念晴日利用、際台美感、神 感謝、少雨降、彼台初。 良思出持、台旅行願。 ======================再度翻譯回中文後的悲慘結局 ..... =============== 敬愛的教授和他的妻子知子: (事實上,我不明白日本人。如果語法是錯誤的,我會原諒我,請,請使用谷歌翻譯。) 首先,你的耐心是我的,我首先要感謝你接受我的英語不好。現在我覺得我的母親真的是 很重要的事實,這是在英國!每天我會讀的語言一定要小心未來。 (因為我有很多事情 做的每一天,所以我們一直在上學年 ...我的父母,感謝你給了我這樣一個結論,爬!) 事實上,這是第一個接收器做的工作。對我來說這是非常,非常好的經驗特別!你好,我 真的很喜歡你真的很好。近年來,每當我們見面,我會永遠讓你感覺很好!週日台北一日 遊,觀光和美好的回憶,我真的為你!希望下一次到台灣旅行,我不喜歡它,你可以冒險 在一起。此外,有機會前往日本,我希望下一次他們可以去看看你吧。 這是一個陽光明媚的一天,所以你不幸還沒有真正感受到台灣的美麗,感謝上帝,至少不 會下雨,他們是第一次來台灣。既然你有美好的回憶,我希望此行給台灣。 .............. 告訴我,我該不該完成它然後讓他們當最智障的紀念品帶回去 ? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.100.77.232 → wen7733:雖然有笑 不過我認為對日本人來講他能夠理解90% 10/11 02:41 → kingsinger:直接寫英文信就好了,用google的爛翻譯反而不太好... 10/11 02:44 → BMOI:http://0rz.tw/OJYci "比較"好一點的日中對翻網頁 將就用看看 10/11 03:06 推 winner117:近年來,每當我們見面,我會永遠讓你感覺很好! 10/11 03:44 推 BoXeX:其實中翻日時還沒那麼慘(雖然也一堆錯) 但翻回中就...了 10/11 03:45 推 aucon06524:趴XD 趴屁阿笑死我 10/11 03:53 推 jieing:爬! 10/11 03:55 推 kanayu:這個好笑 10/11 03:57 推 aucon06524:感謝!收到...爬爬爬 10/11 04:01 推 tony1688:感謝你給了我這樣一個結論,爬! XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/11 04:45 → tony1688:是在玩SM嗎?@@ 10/11 04:45 推 newacc:爬! 10/11 07:27 推 Hans14:( ⊙ □ ⊙ )||| 冒險在一起...XD 10/11 08:38 推 tear8258:我會原諒我XD 10/11 09:35 推 pgl234pg:有爬有推 10/11 09:39 推 AIman:爬! 10/11 09:47 → cartoonchu:除非你對這個語言有相當的了解再用翻譯輔助吧~ 10/11 09:48 → cartoonchu:否則很多文法錯的部份要自己修正,之前有朋友玩遊戲 10/11 09:48 → cartoonchu:遇到日本人,結果用google翻譯想跟日本人說一些簡單的 10/11 09:49 → cartoonchu:的字句,結果後來我用英文問那個日本人說他是說真的日 10/11 09:49 → cartoonchu:文還是用翻譯機?日本人說他看不懂那個人寫的日文XDDD 10/11 09:50 → cartoonchu:所以如同前面大大的建議,用英文可能比較好XDDD 10/11 09:51 推 hbsmail1: 有爬有推!!!!! 10/11 09:53 → huntersp:你現在才知道喔= = 10/11 10:17 推 paytons:老實講你中文的表達能力也可能有點問題... 10/11 10:21 推 paytons:畢竟翻譯器是依據句子的文法結構來轉換的 有些名詞你當 10/11 10:24 → paytons:形容詞在用,諸如此類的問題如果可以避免,翻譯器也可以 10/11 10:25 → paytons:翻得很通順喔~ 10/11 10:25 → simnek751:真的中文也寫的不太合文法=口= 10/11 10:42 推 yuyayoung:XDDD 「爬!」超好笑的!!!!!!!!!!!! 10/11 11:23 推 monicayc:有笑有推…谷大哥也經常性不給我面子,亂翻一通 XD 10/11 11:50 推 Nonchikandes:XD 自己用英文寫比較好吧 中翻日就已經有不少微妙 10/11 11:54 → Nonchikandes:的點了說 XDDD 沒想到翻回中文真的不像話了 XDDD 10/11 11:54 推 ms0758110:應該說每個翻譯程式都不一定能100%標準翻譯吧= = 10/11 11:58 推 viax:當初我回信給韓國朋友也是,結果我們兩個英文都不好!但他 10/11 12:17 → viax:覺得到你的用心啦! 10/11 12:18 推 Paichun:說真的 真的是腦殘了才會用翻譯器寫信 10/11 12:27 推 seamosshsu:看到爬!我笑了好久 10/11 12:28 推 sky45132008:看到爬就笑了.. 10/11 12:30 推 vinita:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD是要爬什麼....XDDD 10/11 12:35 推 oodh:爬! XDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/11 12:47 推 shyoulol:爬! 10/11 13:05 推 sparrow0806:爬! 笑翻了XDDDDDDDDDDDDD 10/11 13:16 推 phai:單就中翻日...其實還在文義接近的範圍中 10/11 13:25 → phai:日翻中就..... 10/11 13:25 推 quietvox:爬! XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/11 13:37 推 haruharu:爬XDDDDDDDDDDDD 10/11 13:43 推 sgracee:其他翻譯器 您也暫時不用去相信了 !!!!! 10/11 13:44 推 ilsyz123:爬! XDDDDDDDDDDDD 10/11 13:57 推 ethanol:寫英文吧… 10/11 13:59 推 Deesu:爬! 是哪招啦!!!XDDDDDDD 10/11 14:08 → Deesu:原來哈哈是爬! 爬爬爬爬爬爬爬... 10/11 14:09 推 dreamnyanya:哈哈=爬XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/11 14:13 推 yankren:您還是寫英文吧XD....... 10/11 14:32 推 FLJX:不過我懷疑,再過10年,翻譯機的能力是否有可能到句義層次? 10/11 14:41 推 evelyn790730:我也覺得原PO的中文.....嗯 加油! 10/11 15:05 推 crea1214:別幹傻事... 10/11 15:07 推 sgracee:再看一次 原PO中文 我也有同感... 10/11 15:16 推 eltonchung:我會永遠讓你感覺很好 10/11 15:22 推 twobom:你把你原本寫的中文正本也一起給他們吧~~然後跟他們說 10/11 15:28 → twobom:想知道正確內容 請另行找人翻譯(譯本正本都給表示盡力了) 10/11 15:29 推 ms650iv:本日第三笑!XD 10/11 15:57 推 tomdogoo:誰可以解釋一下您們是啥鬼...我已經不知道怎麼吐槽了-.- 10/11 16:16 推 Amirose:原po本身的中文都有些微妙了,勸你還是寫英文 10/11 16:25 推 neyuki:你可以再把他翻回日文看看會不會一樣阿wwwwwwww 10/11 16:55 推 gmnxix:爬XDDDDDDDDDDDDD我笑翻了 10/11 16:56 推 orangebluest:爬是哪招XDD 10/11 17:01 推 thepilot:看到爬!笑了整整5分鐘XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/11 17:04 推 micaDanube:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/11 17:12 推 Knightaco:爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬XD!! 10/11 17:21 推 maiangel:日文翻譯我比較推用譯言堂,google很會婊人 10/11 17:24 推 datau123:爬!!爬!! XDDDDDDDDDDDDD 10/11 17:25 推 LonyIce:爬爬爬!!! 太好笑了!! 爬XD 10/11 17:32 推 cindy4776:爬xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/11 17:35 推 elliotpvt:你中文就已經怪怪的 10/11 17:38 → toranpu:你會相信罐頭翻譯就夠蠢的了... 10/11 17:41 → asdfg567:你中文怪怪的.. 10/11 17:43 推 mutwilly:近年來,每當我們見面,我會永遠讓你感覺很好(!?) 10/11 17:44 推 david789321:爬! 10/11 17:52 推 abidemow:爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬爬! XD 10/11 17:52 推 olivia1124:要爬去哪 ? XDXDDDDDDDDDDDDD 10/11 18:00 推 ORB941:爬 10/11 18:09 推 k232921:"請,請使用谷歌翻譯。" 這是翻譯器毛遂自薦嗎 10/11 18:21 推 GGisme:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 10/11 18:35 推 bt222:你會相信罐頭翻譯就夠蠢的了+1 10/11 18:35 推 lucas01:wangwanwen:知道 ! 10/11 18:43 推 Asucks:日文文法跟中文和英文是剛好顛倒過來 10/11 18:51 |
------ 文章結尾 ------
[複製網址]
[開新視窗]
[加到我的最愛]
[檢舉短網址]
[QR條碼]
服務條款 - 完全手冊 - 加入會員(免費) - 聯絡偶們 -
© PPT.cc