------ 文章開始 ------
作者 FallRed (落紅) 看板 Gossiping 標題 Re: [問卦] 韓國人知道我們台灣稱他們為"韓狗"嗎? 時間 Mon May 21 16:39:34 2012 ─────────────────────────────────────── 此文看似有道理 但卻有個錯誤 就是掌櫃的"櫃" 其漢字音以諺文來表示 跟"狗"是不同的 兩者只是發音"相似" 並不是"一樣" 所以沒有"一語雙關"的情形 掌櫃的櫃 ┐┐││ ││├┤ ││││ (發音類似ㄍㄟ) 而狗是 ─┐││ │││ 至於螃蟹 則是 ─┐││ │┤│ 這與狗比較像 而不是掌櫃的櫃 │││ 你會覺得兩者一樣 1. 發音沒學好 2. 都跟發音不標準的人對話 3. 有在練聽力 但沒有細究其差異 ※ 引述《Q11 (Martine 瑪婷)》之銘言: : 韓國當然不知道我們稱他們為狗 : 但是他知道中國人稱他們為高麗棒子 : 他們也會說我們是"鬆張K" : 鬆的韓文是"島" : 張K的韓文是中文"掌櫃"的音譯 : 我們台灣人被稱為"鬆張K" (島掌櫃) : 中國人稱為"張K" (掌櫃) : 然後"張K"(掌櫃)的"K"和韓文"狗"的發音一樣 : 所以也有點是一語雙關吧 : 不過為什麼要叫做 掌櫃呢?? : 因為韓國很多華僑 以前在韓國都會開 中華料理店 : 裡面都會有掌櫃 要點菜的人都會叫"掌櫃" : 久而久之 "張K(掌櫃)"就變成貶意詞 : 主要是拿來罵中國人的 : 然後我在他們知識+上面看到有人問 : 為什麼台灣和中國是不同國家 卻都要說他們是"張K"呢? : 有人就回答 : 因為台灣人大部分都從中國來的 : 然後台灣是島 所以前面加上一個島 就叫做 "鬆張K(島掌櫃)" : 直到現在 他們到中華料理店點雜醬麵的時候 : 也會說 我要一份"張K" = 我要一份雜醬麵 : 我是覺得沒什麼貶意 : 不過就是"鬆張K"(島掌櫃) : 不過聽久了 也是有點不爽.... : 另外補充.. 日本被叫的更難聽 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.158.161 推 facecream:馬 鷹 狗 05/21 16:40 推 yulunyeh:你也懂韓文? 略懂 05/21 16:40 略懂 汪汪 推 gbasp:五樓吉娃娃 05/21 16:40 推 jackie60728:落紅推 推落紅 05/21 16:41 推 jamesyu545:蓋 05/21 16:41 推 yamatolan:台語也是 發音錯了 就 05/21 16:41 推 ntu55667788:韓文真是落後的文字 05/21 16:41 → ntu55667788:韓國人還沾沾自喜 05/21 16:41 能溝通的文字就沒有落後之分 每種語言都是平等的(我覺得) 推 Kyind:台 灣 狗 05/21 16:42 推 odsan:一堆小屁孩不要再哈韓了 05/21 16:42 推 sugizo0:原PO請問螃蟹那個應該怎麼念? 05/21 16:43 這個 只能說跟狗真的很像 韓文右半部通常是母音 那個跟狗的母音 其實很多韓國人都沒在分了... → UNOMISAKO:沒有支援韓文的介面嗎 05/21 16:44 推 ntu55667788:韓國世宗 時代的知識分子也看不起 諺文... 05/21 16:44 就像有人看不起學者創造的"台文"一樣啊 意外嗎... 推 ntu55667788:還是日本人比較務實 05/21 16:46 推 v7q4:哇~ 能看懂犬族文字,不簡單 一定要學很久吧 05/21 16:47 很好學啊 跟注音符號一樣 日文要背50音 韓文不用 推 blackcellar:我覺得那幾個字念起來好像 韓文很多音我都分不太清楚 05/21 16:47 → husefox:韓文真的是外星文 不過去韓國玩時 看他們玩手機打字超快 05/21 16:47 推 lavigneA:還不錯 厲害 05/21 16:47 → blackcellar:韓文算拼音文字 05/21 16:47 → WowProctor:泰文比較外星文 05/21 16:47 → sugizo0:找到了,原來螃蟹發音是「gay」不知是否聽錯 XD 05/21 16:47 用GOOGLE他會唸給你聽 不過應該是很難分出螃蟹跟狗... 推 jackie60728:韓國字還滿科學的吧 05/21 16:47 推 greg11321:韓文故事 可看韓劇 樹大根深 05/21 16:49 推 sugizo0:我就是用G翻譯啊... 05/21 16:49 那再聽聽看"狗"的 應該會分不出來... → sugizo0:不過我知道它發音都不是很道地,所以才覺得是不是聽錯 05/21 16:50 沒聽錯啊~ 類似GAY沒錯 推 husefox:google有說 gay 司咪達嗎 05/21 16:50 通常斯咪達接在動詞後面 GAY並不是動詞XD 推 doom3:G娘念ㄍㄟˇ跟ㄍㄟˋ 掌櫃找不到字 05/21 16:51 → sugizo0:狗就比較短潔,螃蟹較拉長 05/21 16:51 推 ntu55667788:南韓教育科學技術部表示,目前全國5069所小學進行漢字 05/21 16:51 推 OverRed:我記得你以前不是叫秋紅 現在被叫落紅久了 將錯就錯? 05/21 16:51 落紅也很文雅啊 那你是什麼 完蛋紅@@? → ntu55667788:教育,佔全部學校的78% 05/21 16:51 推 larp0:你的狗語學得不錯 05/21 16:52 → ntu55667788:韓國政府真是多此一舉.... 05/21 16:52 推 husefox:所以 司米達 是什麼意思? 05/21 16:52 就敬語的結尾 單獨來看沒意思 算是莊重語氣吧 → jackie60728:OverRed= 過紅? 太紅? 過氣? 05/21 16:53 推 reluctant:HI,有空幫我跟cxzdsa說明一下,你我不是同一個人吧XD 05/21 16:53 ..............................他怎會有這種誤會 你如此優質 會跟我搞混!? 話說還有人以為我跟他是同個人 推 horseorange:推落紅!! 05/21 16:54 推 ntu55667788:看不出來 韓文哪裡科學.. 05/21 16:55 → ntu55667788:就注音文... 05/21 16:55 推 TSbb:幾個台大人在那邊誤會來誤會去也太誇張,不會約一約見面喔 05/21 16:56 我們現在在鍵盤見面啊 推 reluctant:只能推鍵盤見面了。 05/21 17:03 → FallRed:我要去吃飯惹 台大後門 05/21 17:03 推 OverRed:吼~幹嘛這樣講我~~人家問問咩~ 05/21 17:03 開玩笑啦...有冒犯的話抱歉 一樣是紅字輩 我兩惺惺相惜 ※ 編輯: FallRed 來自: 140.112.158.161 (05/21 17:04) → OverRed:對穿腸和黃安的接吻畫面 哈~~ 05/21 17:05 → changtsewei:我狗國的朋友說 罵華人 是罵 "炸醬麵" 05/21 17:20 推 astranagant:看韓劇打簡訊都超快的 05/21 17:30 推 mizzly:右半部應該是母音(aiueo那種) 左半或上半是子音(吧?) 05/21 17:31 喔對 我搞反了 但我多半是會念就好 沒在強記那種東西 謝謝提醒 推 adst513:┤│的口腔比較大 ├┤的口腔比較小 05/21 17:34 推 adst513:如果你連續念ㄚㄛㄜㄨ 你會發現 嘴巴會越來越小 05/21 17:41 → adst513:同理 連念├ (a) ┤│(e')├┤(e) │(i) 也會有一樣的現象 05/21 17:42 感謝補充 推 MinJun5566:好想學韓文喔 大大可以教我嗎 05/21 18:40 買本書自學就好啦 基礎不難@@ ※ 編輯: FallRed 來自: 140.112.158.161 (05/21 18:43) 推 mdkn35:在這裡PO注音文會被水桶 05/21 18:49 推 Q11:為什麼我要說跟狗發音一樣 你去查查韓文百科全書吧 05/21 22:42 → Q11:我打的是一般口語念法 真正寫法是跟"狗"的單字一樣 沒有錯 05/21 22:43 |
------ 文章結尾 ------
[複製網址]
[開新視窗]
[加到我的最愛]
[檢舉短網址]
[QR條碼]
服務條款 - 完全手冊 - 加入會員(免費) - 聯絡偶們 - 
© PPT.cc