------ 文章開始 ------
作者 white132 (白) 看板 joke 標題 Fw: [請益] 成語翻譯 時間 Tue Apr 30 11:31:59 2013 ─────────────────────────────────────── ※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板 #1HVevf-h ] 作者: s4340392 (yo) 看板: NIHONGO 標題: [請益] 成語翻譯 時間: Mon Apr 29 23:14:45 2013 想問一下中文的如卵擊石日文要怎麼翻? 或者日文有相對應的諺語可以翻嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.239.20.146 推 but:エイスース 1.163.163.148 04/29 23:16 → carolyntsai:一樓好狠XD 220.144.71.242 04/29 23:18 → jay060191:1Fwww 122.117.157.161 04/29 23:29 推 cawaiimaple:以卵投石就可以了,或是“身程知 116.59.252.77 04/29 23:45 → cawaiimaple:” 116.59.252.77 04/29 23:45 推 allesvorbei:推一樓XDDD 195.80.219.131 04/30 00:20 推 urzarage:推一樓 118.167.24.184 04/30 00:42 推 omomuki:一樓XDDDDDDDDD 140.112.218.38 04/30 00:43 → lulocke:○○品質 XD 114.45.137.35 04/30 01:02 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: white132 (114.33.58.232), 時間: 04/30/2013 11:31:59 → david810205:看不懂日文 04/30 11:41 推 babufong:原文一樓日文就是asus啦XD 04/30 11:50 推 victoryss:什麼耿? 04/30 11:50 推 Connec:華碩品質,________ 04/30 11:51 推 a43164910: 以卵擊石 04/30 12:13 推 higan: 。 04/30 12:54 推 kiwivino1023:XD 04/30 12:59 推 songgood:是 華碩品質 堅落盤石 吧 04/30 12:59 推 albb0920:XDD 04/30 13:05 推 bernon:ASUS XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 04/30 13:27 推 higan:ㄌ、ㄖ不分,可悲。 04/30 13:41 推 rotusea:專業給推XDD 04/30 13:54 推 alex53001:ASUS XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 04/30 14:28 推 ltkcommune:清流! 04/30 14:54 → m2488663:竟然被轉過來了XD 04/30 15:47 推 ILPHYS:強 04/30 16:07 推 qazqazqaz13:XDDD 04/30 17:25 推 criminal:干ㄌ、ㄖ什麼事 @@ 04/30 18:58 推 jtseng1126:華碩品質 以卵擊石 04/30 19:23 推 umano:爾宿死 04/30 20:30 推 lina7inverse:是 but 大 XDDDDDDD 04/30 20:45 推 mabikerry:堅若磐石 某樓不只發音有問題 國字還搞錯 04/30 22:12 推 featherable:華碩品質 華而不實 煎肉磐石 一個小時 雙手合十 04/30 23:20 推 hangigi:唸出來真的是笑到爆XDDD 04/30 23:27 |
------ 文章結尾 ------
[複製網址]
[開新視窗]
[加到我的最愛]
[檢舉短網址]
[QR條碼]
服務條款 - 完全手冊 - 加入會員(免費) - 聯絡偶們 -
© PPT.cc